TalkingChina đã tham gia và tổ chức lễ ra mắt cuốn sách mới “Kỹ thuật dịch thuật mà ai cũng có thể sử dụng” và sự kiện Hội thảo Nâng cao Mô hình Ngôn ngữ.

Vào tối ngày 28 tháng 2 năm 2025, sự kiện ra mắt sách "Công nghệ dịch thuật mà mọi người đều có thể sử dụng" và Hội thảo Giáo dục Dịch thuật Nâng cao Mô hình Ngôn ngữ đã được tổ chức thành công. Bà Su Yang, Tổng Giám đốc Công ty Dịch thuật Tangneng, được mời làm người dẫn chương trình, khai mạc sự kiện lớn này của ngành.

Sự kiện này do Nhà xuất bản Sở hữu Trí tuệ, Công ty TNHH Công nghệ Thâm Quyến Yunyi và Cộng đồng Nghiên cứu Công nghệ Phiên dịch phối hợp tổ chức, thu hút gần 4000 giảng viên đại học, sinh viên và chuyên gia trong ngành tham gia tìm hiểu về sự chuyển đổi của hệ sinh thái dịch thuật và con đường đổi mới giáo dục dưới làn sóng trí tuệ nhân tạo tạo sinh. Mở đầu sự kiện, bà Su Yang đã giới thiệu ngắn gọn về bối cảnh sự kiện. Bà chỉ ra rằng sự phát triển của công nghệ mô hình lớn đang ảnh hưởng sâu sắc đến hệ sinh thái dịch thuật, và đặt ra những yêu cầu cao hơn đối với người làm nghề về cách thích ứng. Vào thời điểm này, cuốn sách của Giáo sư Wang Huashu xuất hiện đặc biệt kịp thời và phù hợp. Việc tận dụng cơ hội do sự ra mắt cuốn sách mới này mang lại để tiếp tục khám phá những cơ hội và thách thức do công nghệ mới mang đến là rất cần thiết và có giá trị.

TalkingChina-1

Trong phiên chia sẻ chủ đề, bà Ding Li, Chủ tịch của Yunyi Technology, đã trình bày một bài tham luận đặc biệt với tiêu đề "Tác động của mô hình ngôn ngữ lớn đối với ngành dịch thuật". Bà nhấn mạnh rằng mô hình ngôn ngữ lớn đã mang lại những cơ hội và thách thức chưa từng có cho ngành dịch thuật, và ngành dịch thuật nên tích cực tìm hiểu ứng dụng của nó trong thực tiễn để nâng cao hiệu quả và chất lượng dịch thuật. Giáo sư Li Changshuan, Phó Trưởng khoa Dịch thuật thuộc Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh, đã trình bày chi tiết về những hạn chế của dịch thuật AI trong việc xử lý các lỗi trong văn bản gốc thông qua phân tích trường hợp, nhấn mạnh tầm quan trọng của tư duy phản biện đối với người dịch.

Nhân vật chính của cuốn sách mới ra mắt tối hôm đó, Giáo sư Wang Huashu, tác giả cuốn sách "Công nghệ dịch thuật mà mọi người đều có thể sử dụng", một chuyên gia về công nghệ dịch thuật và là giáo sư đến từ Trường Dịch thuật thuộc Đại học Ngoại ngữ Bắc Kinh, đã giới thiệu khuôn khổ khái niệm của cuốn sách mới từ góc độ định hình lại ranh giới giữa công nghệ và giao tiếp của con người, đồng thời phân tích các vấn đề cốt lõi của sự phát triển và tính phổ biến của công nghệ, nhấn mạnh mô hình hợp tác giữa người và máy theo kiểu "con người trong vòng lặp". Cuốn sách này không chỉ khám phá một cách hệ thống sự tích hợp giữa trí tuệ nhân tạo và dịch thuật, mà còn hé lộ những cơ hội và thách thức mới cho công việc ngôn ngữ và dịch thuật trong kỷ nguyên mới. Cuốn sách bao gồm nhiều lĩnh vực như tìm kiếm trên máy tính để bàn, tìm kiếm trên web, thu thập dữ liệu thông minh, xử lý tài liệu và xử lý ngữ liệu, đồng thời tích hợp các công cụ trí tuệ nhân tạo tạo sinh như ChatGPT. Đây là một cẩm nang công nghệ dịch thuật có tầm nhìn xa và rất thiết thực. Việc xuất bản "Kỹ thuật dịch thuật mà mọi người đều có thể sử dụng" là một nỗ lực quan trọng của Giáo sư Wang Huashu nhằm phổ biến công nghệ dịch thuật. Ông hy vọng sẽ phá vỡ rào cản công nghệ và đưa công nghệ dịch thuật vào cuộc sống của mọi người thông qua cuốn sách này.

Trong thời đại mà công nghệ hiện diện khắp mọi nơi (Giáo sư Wang đã đề xuất khái niệm "công nghệ phổ biến"), công nghệ đã trở thành một phần của môi trường sống và cơ sở hạ tầng của chúng ta. Ai cũng có thể sử dụng công nghệ, và ai cũng phải học nó. Câu hỏi đặt ra là nên học công nghệ nào? Làm thế nào để học dễ dàng hơn? Cuốn sách này sẽ cung cấp giải pháp cho người hành nghề và người học trong tất cả các ngành liên quan đến ngôn ngữ.

TalkingChina-2

TalkingChina có sự hiểu biết sâu sắc về công nghệ dịch thuật và những thay đổi trong ngành. Chúng tôi nhận thức rõ rằng các công nghệ mới như mô hình ngôn ngữ lớn đã mang lại những cơ hội to lớn cho ngành dịch thuật. TalkingChina tích cực sử dụng các công cụ và nền tảng công nghệ dịch thuật tiên tiến (bao gồm cả công nghệ phiên dịch đồng thời AI) để nâng cao năng suất và chất lượng dịch thuật; mặt khác, chúng tôi kiên định với các dịch vụ giá trị gia tăng cao như dịch thuật và viết sáng tạo. Đồng thời, chúng tôi sẽ tập trung phát triển các lĩnh vực chuyên ngành mà TalkingChina có thế mạnh, củng cố khả năng cung cấp dịch thuật ngôn ngữ thiểu số và cung cấp các dịch vụ đa ngôn ngữ tốt hơn và nhiều hơn cho các doanh nghiệp Hoa kiều ở nước ngoài. Ngoài ra, chúng tôi tích cực tham gia vào các hình thức dịch vụ mới phát sinh từ công nghệ trong ngành dịch vụ ngôn ngữ, chẳng hạn như tư vấn ngôn ngữ, dịch vụ dữ liệu ngôn ngữ, giao tiếp quốc tế và các điểm tạo giá trị mới cho dịch vụ ở nước ngoài.

Đầu năm nay, TalkingChina cũng đã liên lạc với một lượng lớn người dịch. Nhiều người dịch đã tích cực bày tỏ rằng thay vì lo lắng về việc bị thay thế, tốt hơn hết là nên sử dụng AI thật tốt, quản lý AI thật tốt, tối ưu hóa AI thật tốt, vượt qua những thử thách khó khăn ban đầu, nỗ lực hết mình và trở thành người biến đá thành vàng, người lái đò thổi hồn nghề nghiệp vào dịch thuật AI.

Chúng tôi tin tưởng vững chắc rằng chỉ bằng cách kết hợp công nghệ với nhân văn, ngành dịch thuật thời đại mới mới có thể đạt được sự phát triển bền vững. Trong tương lai, TalkingChina sẽ tiếp tục khám phá việc ứng dụng các công nghệ mới trong thực tiễn dịch thuật, thúc đẩy đổi mới công nghệ và đào tạo nhân tài trong ngành, đóng góp nhiều hơn nữa vào sự phát triển chất lượng cao của ngành dịch thuật.


Thời gian đăng bài: 12/03/2025