TalkingChina, với vai trò diễn giả khách mời trong ngành, hỗ trợ cuộc thi tuyển chọn sinh viên tham gia CTC Youth Cup.

Nội dung sau đây được dịch từ nguồn tiếng Trung bằng máy dịch mà không qua chỉnh sửa hậu kỳ.

Vào tháng 11, vòng tuyển chọn trên khuôn viên trường cho Cuộc thi Dịch thuật Tài liệu Quốc tế CTC Youth Cup lần thứ 6 đã kết thúc thành công tại Trường Kinh tế và Nhân văn XianDa, Đại học Ngoại ngữ Thượng Hải. Tại buổi gặp gỡ học thuật quy tụ nhiều chuyên gia dịch thuật này, bà Su Yang, Giám đốc điều hành của TalkingChina, đã tham gia với tư cách diễn giả khách mời và chia sẻ những thông tin tiên tiến với các sinh viên tham gia.

Giải đấu trẻ CTC Cup-1
Giải đấu trẻ CTC Cup-2

Kể từ khi ra mắt vào ngày 10 tháng 11, sự kiện này đã nhanh chóng thu hút sự quan tâm rộng rãi từ sinh viên thuộc nhiều chuyên ngành khác nhau và nhận được hơn 200 bài dự thi trước hạn chót đăng ký vào ngày 16 tháng 11. Các thí sinh đã nộp bài dịch của mình thông qua dịch thuật trực tuyến, và sau quá trình đánh giá nghiêm ngặt của ban giám khảo gồm các giáo viên chuyên ngành đến từ nhiều ngôn ngữ khác nhau, 47 thí sinh xuất sắc đã được chọn vào vòng chung kết quốc gia.

Ngày 25 tháng 11, buổi gặp gỡ chia sẻ kinh nghiệm và lễ trao giải cuộc thi của trường đã được tổ chức long trọng tại phòng 313, Guojiao. Hoạt động được chia thành ba phần chính: "Chia sẻ kinh nghiệm", "Những khoảnh khắc vinh danh" và "Thực hành". Trong phần "Chia sẻ kinh nghiệm", các đại diện sinh viên xuất sắc đến từ các bộ môn ngôn ngữ khác nhau lần lượt lên sân khấu chia sẻ những hiểu biết độc đáo của mình về thực tiễn dịch thuật.

Giải đấu trẻ CTC Cup-3

Ngoài ra, còn có ba giáo sư cao cấp tại chỗ, mỗi người đều thể hiện thế mạnh của mình, mang đến sự khai sáng học thuật cấp cao cho sinh viên. Giáo sư Jia Shelley từ Khoa Tiếng Anh, kết hợp với kinh nghiệm phong phú trong giao tiếp quốc tế, đã giải thích sinh động tầm quan trọng của góc nhìn đa văn hóa đối với các dịch giả đương đại; Giáo sư Feng Qi, trưởng bộ môn Tiếng Anh, đã phân tích sự tích hợp giữa lý thuyết và thực tiễn dịch thuật một cách rõ ràng và súc tích thông qua một loạt các trường hợp dịch thuật sinh động; Giáo sư Tian Jianguo, trưởng bộ môn Ngôn ngữ Nhật Bản, dựa trên bối cảnh kỷ nguyên trí tuệ nhân tạo, đã phân tích sâu sắc những hạn chế của công nghệ AI trong việc nâng cao hiệu quả dịch thuật đồng thời truyền tải ý nghĩa văn hóa, nhấn mạnh giá trị cốt lõi của năng lực văn hóa nhân văn trong đổi mới công nghệ.

Giải đấu trẻ CTC Cup-4

Bà Su, CEO của TalkingChina, đã phân tích xu hướng thay đổi của ngành dịch thuật trong kỷ nguyên AI từ góc nhìn ngành thông qua các video, chỉ ra rằng các dịch giả sẽ chuyển mình thành "người dẫn dắt AI và chuyên gia giao tiếp đa văn hóa" trong tương lai. Quan điểm này đã chỉ ra một hướng đi mới cho sự phát triển nghề nghiệp của các sinh viên tham dự, đồng thời cung cấp những ý tưởng và nguồn cảm hứng mới cho sự phát triển của ngành. Thông điệp của bà Su đã đẩy sự kiện lên một tầm cao mới, khơi gợi suy nghĩ sâu sắc và những cuộc thảo luận sôi nổi của sinh viên về nghề dịch thuật trong tương lai.

Trong nhiều năm qua, TalkingChina luôn chú trọng đến xu hướng phát triển của ngành dịch thuật và tích cực tìm kiếm các mô hình đổi mới trong ngành. Trong bối cảnh công nghệ AI phát triển nhanh chóng hiện nay, TalkingChina chủ động đón nhận sự thay đổi và kết hợp công nghệ AI với các dịch vụ dịch thuật truyền thống để không ngừng nâng cao hiệu quả và chất lượng dịch thuật. Trong tương lai, TalkingChina sẽ tiếp tục tăng cường hợp tác với các trường đại học, thúc đẩy sự gắn kết chặt chẽ giữa giáo dục dịch thuật và thực tiễn ngành, và đào tạo thêm nhiều nhân tài chuyên nghiệp chất lượng cao phục vụ sự phát triển của ngành dịch thuật. Đồng thời, TalkingChina sẽ tiếp tục nâng cao kỹ năng dịch thuật của mình và đối mặt với những thách thức của kỷ nguyên AI với thái độ chuyên nghiệp hơn.


Thời gian đăng bài: 04/12/2025