So sánh ngành dịch thuật giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ từ Báo cáo Công nghiệp 2023ALC

Nội dung sau đây được dịch từ nguồn Trung Quốc bằng dịch máy mà không cần đăng ký.

Hiệp hội các công ty ngôn ngữ Mỹ (ALC) là một hiệp hội công nghiệp có trụ sở tại Hoa Kỳ. Các thành viên của hiệp hội chủ yếu là các doanh nghiệp cung cấp dịch vụ dịch thuật, giải thích, nội địa hóa và thương mại ngôn ngữ. ALC về cơ bản tổ chức các cuộc họp hàng năm hàng năm để lên tiếng vì quyền công nghiệp, tiến hành các cuộc thảo luận bàn tròn về các chủ đề như phát triển ngành, quản lý kinh doanh, thị trường và công nghệ, và cũng tổ chức các đại diện từ các công ty dịch thuật Mỹ để vận động hành lang Quốc hội. Ngoài những người phát ngôn của ngành, cuộc họp thường niên cũng sẽ sắp xếp các chuyên gia tư vấn quản lý doanh nghiệp nổi tiếng hoặc các chuyên gia đào tạo lãnh đạo và người phát ngôn phi công nghiệp khác, và công bố báo cáo ngành ALC hàng năm.

Trong bài viết này, chúng tôi trình bày nội dung của báo cáo ngành công nghiệp năm 2023ALC (được phát hành vào tháng 9 năm 2023, với hai phần ba các công ty được khảo sát là thành viên của ALC và hơn 70% có trụ sở tại Hoa Kỳ), kết hợp với kinh nghiệm cá nhân của TalkingChina trong ngành công nghiệp. Chúng tôi cũng hy vọng sẽ sử dụng những viên đá của các quốc gia khác để khắc sâu ngọc của chúng tôi.

Báo cáo ALC cung cấp số liệu thống kê dữ liệu chính của ngành từ 14 khía cạnh để chúng tôi tham khảo và so sánh từng cái một:

1. Mô hình kinh doanh

Sự tương đồng giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ:

1) Nội dung dịch vụ: 60% các dịch vụ cốt lõi của các đồng nghiệp Mỹ tập trung vào dịch thuật, 30% về giải thích và 10% còn lại bị phân tán giữa các sản phẩm dịch vụ dịch thuật khác nhau; Hơn một nửa các công ty cung cấp các dịch vụ nội địa hóa truyền thông, bao gồm phiên âm, lồng tiếng, phụ đề và lồng tiếng.

2) Người mua: Mặc dù hơn hai phần ba đồng nghiệp Mỹ phục vụ các công ty luật, chỉ có 15% công ty sử dụng chúng làm nguồn thu nhập chính của họ. Điều này chỉ ra rằng chi phí dịch vụ ngôn ngữ của các công ty luật được phân tán cao, thường phù hợp với tính chất tạm thời của nhu cầu dịch thuật pháp lý và mức trưởng thành trung bình của việc mua sắm dịch thuật trong ngành. Ngoài ra, hơn một nửa các đối tác Mỹ của chúng tôi cung cấp các dịch vụ ngôn ngữ cho các tổ chức sáng tạo, tiếp thị và kỹ thuật số. Các tổ chức này phục vụ như là trung gian giữa các công ty dịch vụ ngôn ngữ và người mua cuối cùng từ các ngành công nghiệp khác nhau. Trong những năm gần đây, vai trò và ranh giới của các dịch vụ ngôn ngữ đã trở nên mờ nhạt: một số tổ chức sáng tạo cung cấp dịch vụ ngôn ngữ, trong khi những người khác mở rộng sang lĩnh vực tạo nội dung. Trong khi đó, 95% đồng nghiệp Mỹ cung cấp dịch vụ ngôn ngữ cho các công ty ngang hàng khác và việc mua sắm trong ngành này được thúc đẩy bởi các mối quan hệ hợp tác.

Các đặc điểm trên tương tự như tình hình ở Trung Quốc. Ví dụ, trong các hoạt động kinh doanh gần đây, dịch thuật TalkingChina đã gặp phải một trường hợp một khách hàng lớn đã phục vụ trong nhiều năm, do xem xét tính nhất quán sản xuất nội dung và chi phí, mua lại và tập trung vào tất cả các doanh nghiệp quay phim, thiết kế, hoạt hình, dịch thuật và các doanh nghiệp liên quan đến nội dung khác. Những người tham gia mua sắm chủ yếu là các công ty quảng cáo, và nhà thầu chiến thắng đã trở thành tổng thầu cho sự sáng tạo nội dung. Công việc dịch thuật cũng được thực hiện bởi Tổng thầu này, hoặc hoàn thành hoặc hợp đồng phụ. Theo cách này, với tư cách là nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật ban đầu, TalkingChina chỉ có thể cố gắng tiếp tục hợp tác với tổng thầu này càng nhiều càng tốt, và rất khó để vượt qua hoàn toàn và trở thành một nhà thầu tổng hợp sáng tạo nội dung.

Về sự hợp tác ngang hàng, tỷ lệ cụ thể ở Trung Quốc vẫn chưa được biết, nhưng chắc chắn rằng nó đã trở thành một xu hướng ngày càng phổ biến trong những năm gần đây, nhằm đáp ứng nhu cầu của khách hàng, tăng cường khả năng trong các lĩnh vực dọc và các ngôn ngữ khác, thiết lập chuỗi cung ứng linh hoạt hơn hoặc mở rộng hoặc tiêu hóa năng lực sản xuất, với ưu điểm bổ sung. Hiệp hội hưởng thụ tư nhân cũng đang tích cực thực hiện một số kế hoạch và nỗ lực có lợi trong vấn đề này.

Sự khác biệt giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ:

1) Mở rộng quốc tế: Hầu hết các đối tác Hoa Kỳ của chúng tôi tạo ra doanh thu chính của họ từ khách hàng trong nước, nhưng mỗi ba công ty đều có văn phòng ở hai quốc gia trở lên, mặc dù không có mối quan hệ tỷ lệ tích cực giữa doanh thu và số lượng chi nhánh quốc tế. Dường như tỷ lệ mở rộng quốc tế giữa các đồng nghiệp Mỹ cao hơn nhiều so với chúng ta, có liên quan đến lợi thế của họ ở vị trí địa lý, ngôn ngữ và sự tương đồng về văn hóa. Họ tham gia các thị trường mới thông qua mở rộng quốc tế, có được các nguồn lực công nghệ hoặc thiết lập các trung tâm sản xuất chi phí thấp.

So với điều này, tỷ lệ mở rộng quốc tế của các đồng nghiệp dịch thuật Trung Quốc thấp hơn nhiều, chỉ có một vài công ty thành công toàn cầu. Từ một vài trường hợp thành công, có thể thấy rằng về cơ bản, các nhà quản lý doanh nghiệp cần phải ra ngoài trước. Tốt nhất là tập trung vào các thị trường mục tiêu ở nước ngoài, có các nhóm hoạt động địa phương trong khu vực địa phương và tích hợp đầy đủ văn hóa doanh nghiệp, đặc biệt là bán hàng và tiếp thị, vào thị trường địa phương để làm tốt công việc nội địa hóa. Tất nhiên, các công ty sẽ không ra nước ngoài vì lợi ích toàn cầu, nhưng trước tiên cần phải nghĩ về lý do tại sao họ muốn đi toàn cầu và mục đích của họ là gì? Tại sao chúng ta có thể đi ra biển? Kỹ năng cuối cùng là gì? Sau đó là câu hỏi làm thế nào để đi ra biển.

Tương tự, các công ty dịch thuật trong nước cũng rất bảo thủ trong việc tham gia các hội nghị quốc tế ngang hàng. Sự tham gia của TalkingChina vào các hội nghị quốc tế như Gala/Alc/Locworld/Elia đã khá thường xuyên và anh hiếm khi thấy sự hiện diện của các đồng nghiệp trong nước. Làm thế nào để tăng cường tiếng nói và ảnh hưởng tổng thể của ngành dịch vụ ngôn ngữ của Trung Quốc trong cộng đồng quốc tế và Unite for Warmth, luôn luôn là một vấn đề. Ngược lại, chúng ta thường thấy các công ty dịch thuật Argentina đến từ xa tại các hội nghị quốc tế. Họ không chỉ tham gia hội nghị mà còn xuất hiện như một hình ảnh tập thể của một nhà cung cấp ngôn ngữ Tây Ban Nha phổ biến ở Nam Mỹ. Họ chơi một số trò chơi quan hệ công chúng tại hội nghị, làm sống động bầu không khí và tạo ra một thương hiệu tập thể, đáng để học hỏi.

2) Người mua: Ba nhóm khách hàng hàng đầu về doanh thu tại Hoa Kỳ là chăm sóc sức khỏe, chính phủ/khu vực công và các tổ chức giáo dục, trong khi ở Trung Quốc, họ là công nghệ thông tin và truyền thông, thương mại điện tử xuyên biên giới, và giáo dục và đào tạo (theo báo cáo phát triển 2023 của ngành dịch vụ dịch thuật Trung Quốc.

Các nhà cung cấp dịch vụ chăm sóc sức khỏe (bao gồm bệnh viện, công ty bảo hiểm và phòng khám) là nguồn thu nhập cốt lõi cho hơn 50% các đối tác Mỹ của họ, có đặc điểm rõ ràng của Mỹ. Trên phạm vi toàn cầu, Hoa Kỳ có chi phí chăm sóc sức khỏe cao nhất. Do việc thực hiện một hệ thống hỗn hợp tài trợ tư nhân và công cộng ở Hoa Kỳ, chi phí dịch vụ ngôn ngữ trong chăm sóc sức khỏe đến từ cả bệnh viện tư nhân, các công ty bảo hiểm chăm sóc sức khỏe và phòng khám, cũng như các chương trình của chính phủ. Các công ty dịch vụ ngôn ngữ đóng một vai trò cốt lõi trong việc giúp các nhà cung cấp chăm sóc sức khỏe thiết kế và thực hiện các kế hoạch sử dụng ngôn ngữ. Theo các quy định pháp lý, các kế hoạch sử dụng ngôn ngữ là bắt buộc để đảm bảo rằng bệnh nhân có trình độ tiếng Anh hạn chế (LEP) có quyền truy cập như nhau vào các dịch vụ y tế chất lượng cao.

Những lợi thế của nhu cầu thị trường tự nhiên ở trên không thể được so sánh hoặc phù hợp trong nước. Nhưng thị trường Trung Quốc cũng có đặc điểm riêng. Trong những năm gần đây, chính phủ lãnh đạo Sáng kiến ​​Vành đai và Đường bộ và làn sóng của các doanh nghiệp địa phương Trung Quốc ra nước ngoài đã tạo ra nhiều nhu cầu dịch thuật từ tiếng Trung hoặc tiếng Anh sang ngôn ngữ thiểu số. Tất nhiên, nếu bạn muốn tham gia vào nó và trở thành một người chơi đủ điều kiện, nó cũng đặt các yêu cầu cao hơn đối với các doanh nghiệp dịch vụ dịch thuật của chúng tôi cho các khả năng quản lý dự án và tài nguyên.

3) Nội dung dịch vụ: Gần một nửa các đối tác Mỹ của chúng tôi cung cấp dịch vụ ngôn ngữ ký hiệu; 20% các công ty cung cấp kiểm tra ngôn ngữ (liên quan đến đánh giá trình độ ngôn ngữ); 15% các công ty cung cấp đào tạo ngôn ngữ (chủ yếu là trực tuyến).

Không có dữ liệu tương ứng được tìm thấy trong nước cho nội dung trên, nhưng từ góc độ cảm giác, tỷ lệ ở Hoa Kỳ nên cao hơn ở Trung Quốc. Nhà thầu chiến thắng cho các dự án đấu thầu ngôn ngữ ký hiệu trong nước thường là một trường đặc biệt hoặc thậm chí là một công ty công nghệ mạng, và hiếm khi là một công ty dịch thuật. Ngoài ra còn có một vài công ty dịch thuật ưu tiên kiểm tra ngôn ngữ và đào tạo là lĩnh vực kinh doanh chính của họ.

2. Chiến lược công ty

Hầu hết các đồng nghiệp Mỹ ưu tiên tăng doanh thu của người Hồi giáo là ưu tiên hàng đầu của họ trong năm 2023, trong khi một phần ba các công ty chọn giảm chi phí hoạt động.

Về chiến lược dịch vụ, hơn một nửa các công ty đã tăng cường dịch vụ của họ trong ba năm qua, nhưng có ít công ty dự định tăng dịch vụ của họ trong ba năm tới. Các dịch vụ đã tăng nhiều nhất là dịch vụ phụ đề điện tử, phụ đề tại chỗ, chỉnh sửa bài dịch máy (PEMT), giải thích đồng thời từ xa (RSI), lồng tiếng và giải thích từ xa (VRI). Mở rộng dịch vụ chủ yếu được thúc đẩy bởi nhu cầu của khách hàng. Về vấn đề này, nó tương tự như tình hình ở Trung Quốc. Hầu hết các công ty dịch vụ ngôn ngữ Trung Quốc đã đáp ứng nhu cầu thị trường ngày càng tăng trong những năm gần đây, và tăng trưởng và giảm chi phí cũng là những chủ đề vĩnh cửu.

Trong khi đó, trong hai năm qua, nhiều đồng nghiệp trong nước đã thảo luận về việc nâng cấp dịch vụ, cho dù đó là mở rộng phạm vi dịch vụ hoặc mở rộng theo chiều dọc. Ví dụ, các công ty dịch thuật chuyên dịch bằng sáng chế đang mở rộng trọng tâm của họ sang các lĩnh vực khác của dịch vụ bằng sáng chế; Làm dịch ô ô tô và thu thập thông tin tình báo trong ngành công nghiệp ô tô; Dịch các tài liệu tiếp thị để giúp khách hàng xuất bản và duy trì phương tiện tiếp thị ở nước ngoài; Tôi cũng cung cấp các dịch vụ sắp xếp cấp độ in và các dịch vụ in tiếp theo để dịch các tài liệu sẽ được in; Những người làm việc như các phiên dịch viên hội nghị có trách nhiệm thực hiện các vấn đề hội nghị hoặc xây dựng tại chỗ; Trong khi thực hiện dịch trang web, thực hiện SEO và SEM, v.v. Tất nhiên, mọi chuyển đổi đều đòi hỏi sự khám phá và không dễ dàng, và sẽ có một số cạm bẫy trong quá trình cố gắng. Tuy nhiên, miễn là nó là một sự điều chỉnh chiến lược được thực hiện sau khi ra quyết định hợp lý, rất cần thiết phải thực hiện một số sự kiên trì trong quá trình quanh co. Trong ba đến năm năm qua, dịch thuật TalkingChina đã dần dần đưa ra các lĩnh vực dọc và các sản phẩm mở rộng ngôn ngữ (như dược phẩm, bằng sáng chế, trò chơi trực tuyến và các giải trí PAN khác, quốc tế hóa tiếng Anh và nước ngoài, v.v.). Đồng thời, nó cũng đã thực hiện các phần mở rộng theo chiều dọc trong chuyên môn của mình trong các sản phẩm dịch thuật truyền thông thị trường. Mặc dù làm tốt trong việc dịch các thương hiệu dịch vụ, nó cũng đã nhập bản sao của bản sao giá trị gia tăng cao hơn (như điểm bán, tiêu đề hướng dẫn, bản sao sản phẩm, chi tiết sản phẩm, bản sao bằng miệng, v.v.), đạt được kết quả tốt.

Về bối cảnh cạnh tranh, hầu hết các đồng nghiệp Mỹ đều coi các công ty lớn, toàn cầu và đa ngôn ngữ là đối thủ cạnh tranh chính của họ, như Lawageline, Lionbridge, RWS, Transperinf, v.v.; Ở Trung Quốc, do sự khác biệt về cơ sở khách hàng giữa các công ty địa phương hóa quốc tế và các công ty dịch thuật địa phương, có sự cạnh tranh trực tiếp tương đối ít hơn. Cạnh tranh ngang hàng hơn đến từ sự cạnh tranh về giá giữa các công ty dịch thuật, với giá thấp và các công ty quy mô lớn là đối thủ cạnh tranh chính, đặc biệt là trong các dự án đấu thầu.

Luôn luôn có một sự khác biệt đáng kể giữa Trung Quốc và Hoa Kỳ về các vụ sáp nhập và mua lại. Các hoạt động sáp nhập và mua lại của các đồng nghiệp Mỹ vẫn ổn định, với người mua liên tục tìm kiếm cơ hội và người bán tiềm năng tích cực tìm kiếm hoặc chờ đợi cơ hội bán hoặc duy trì liên lạc với các nhà môi giới sáp nhập và mua lại. Ở Trung Quốc, do các vấn đề điều tiết tài chính, định giá rất khó tính toán hợp lý; Đồng thời, do ông chủ là nhân viên bán hàng lớn nhất, có thể có rủi ro chuyển giao tài nguyên của khách hàng trước và sau khi sáp nhập và mua lại nếu công ty thay đổi. Sáp nhập và mua lại không phải là tiêu chuẩn.

3. Nội dung dịch vụ

Dịch máy (MT) đã được các đồng nghiệp ở Hoa Kỳ áp dụng rộng rãi. Tuy nhiên, việc áp dụng MT trong một công ty thường có chọn lọc và chiến lược, và các yếu tố khác nhau có thể ảnh hưởng đến rủi ro và lợi ích tiềm năng của nó. Gần hai phần ba các đồng nghiệp Mỹ cung cấp chỉnh sửa bài dịch máy (PEMT) như một dịch vụ cho khách hàng của họ, nhưng TEP vẫn là dịch vụ dịch được sử dụng phổ biến nhất. Khi đưa ra lựa chọn giữa ba chế độ sản xuất của thủ công thuần túy, máy thuần túy và dịch và chỉnh sửa máy, nhu cầu của khách hàng là yếu tố quan trọng nhất ảnh hưởng đến việc ra quyết định và tầm quan trọng của nó vượt quá hai yếu tố chính khác (loại nội dung và ghép ngôn ngữ).

Về mặt giải thích, thị trường Hoa Kỳ đã trải qua những thay đổi đáng kể. Khoảng ba phần tư các nhà cung cấp dịch vụ giải thích Mỹ cung cấp giải thích video từ xa (VRI) và giải thích điện thoại (OPI) và khoảng hai phần ba các công ty cung cấp giải thích đồng thời từ xa (RSI). Ba lĩnh vực chính của các nhà cung cấp dịch vụ giải thích là giải thích chăm sóc sức khỏe, giải thích kinh doanh và giải thích pháp lý. RSI dường như vẫn là một thị trường thích hợp tăng trưởng cao ở Hoa Kỳ. Mặc dù các nền tảng RSI chủ yếu là các công ty công nghệ, nhưng hầu hết các nền tảng hiện cung cấp sự tiện lợi để có được các dịch vụ giải thích thông qua dịch vụ cộng đồng và/hoặc hợp tác với các công ty dịch vụ ngôn ngữ. Việc tích hợp trực tiếp các nền tảng RSI với các công cụ hội nghị trực tuyến như Zoom và các nền tảng khách hàng khác cũng đưa các công ty này vào vị trí chiến lược thuận lợi trong việc quản lý nhu cầu phiên dịch của công ty. Tất nhiên, nền tảng RSI cũng được hầu hết các đồng nghiệp Mỹ xem là đối thủ cạnh tranh trực tiếp. Mặc dù RSI có nhiều lợi ích về tính linh hoạt và chi phí, nhưng nó cũng mang lại các thách thức thực hiện, bao gồm độ trễ, chất lượng âm thanh, thách thức bảo mật dữ liệu, v.v.

Các nội dung trên có sự tương đồng và khác biệt ở Trung Quốc, chẳng hạn như RSI. TalkingChina dịch đã thiết lập một sự hợp tác chiến lược với một công ty nền tảng trước dịch bệnh. Trong dịch bệnh, nền tảng này đã có rất nhiều hoạt động kinh doanh, nhưng sau khi dịch bệnh, ngày càng có nhiều cuộc họp tiếp tục sử dụng các hình thức ngoại tuyến. Do đó, từ quan điểm dịch thuật nói với tư cách là nhà cung cấp giải thích, tôi cảm thấy rằng nhu cầu giải thích tại chỗ đã tăng lên đáng kể và RSI đã từ chối ở một mức độ nhất định, nhưng RSI thực sự là một bổ sung rất cần thiết và khả năng cần thiết cho các nhà cung cấp dịch vụ giải thích trong nước. Đồng thời, việc sử dụng OPI trong việc giải thích điện thoại đã thấp hơn nhiều ở thị trường Trung Quốc so với Hoa Kỳ, vì các kịch bản sử dụng chính ở Hoa Kỳ là y tế và hợp pháp, bị thiếu ở Trung Quốc.

Về mặt dịch máy, chỉnh sửa bài dịch máy (PEMT) là một sản phẩm sườn gà trong nội dung dịch vụ của các công ty dịch thuật trong nước. Khách hàng hiếm khi chọn nó, và những gì họ muốn nhiều hơn là có được chất lượng tương tự và tốc độ dịch thuật nhanh hơn với mức giá gần với dịch máy. Do đó, việc sử dụng dịch máy thậm chí còn vô hình hơn trong quá trình sản xuất của các công ty dịch thuật, bất kể nó được sử dụng hay không, chúng tôi cần cung cấp cho khách hàng chất lượng đủ điều kiện và giá thấp (nhanh, tốt và rẻ). Tất nhiên, cũng có những khách hàng trực tiếp cung cấp kết quả dịch máy và yêu cầu các công ty dịch thuật để đọc lại trên cơ sở này. Nhận thức của TalkingChina là chất lượng của bản dịch máy do khách hàng cung cấp khác xa với mong đợi của khách hàng và việc đọc lại thủ công đòi hỏi phải có sự can thiệp sâu sắc, thường nằm ngoài phạm vi của PEMT. Tuy nhiên, giá được cung cấp bởi khách hàng thấp hơn nhiều so với dịch thuật thủ công.

4. Tăng trưởng và lợi nhuận

Mặc dù kinh tế vĩ mô và sự không chắc chắn chính trị toàn cầu, sự tăng trưởng của các đồng nghiệp Mỹ vào năm 2022 vẫn kiên cường, với 60% các công ty trải qua tăng trưởng doanh thu và 25% trải qua tốc độ tăng trưởng vượt quá 25%. Khả năng phục hồi này có liên quan đến một số yếu tố chính: doanh thu của các công ty dịch vụ ngôn ngữ đến từ các lĩnh vực khác nhau, điều này tạo ra tác động chung của biến động nhu cầu đối với công ty tương đối nhỏ; Các công nghệ như giọng nói sang văn bản, dịch máy và nền tảng giải thích từ xa giúp các doanh nghiệp dễ dàng thực hiện các giải pháp ngôn ngữ trong phạm vi môi trường rộng hơn và các trường hợp sử dụng dịch vụ ngôn ngữ tiếp tục mở rộng; Đồng thời, ngành chăm sóc sức khỏe và các cơ quan chính phủ ở Hoa Kỳ tiếp tục tăng chi tiêu liên quan; Ngoài ra, dân số có trình độ tiếng Anh hạn chế (LEP) tại Hoa Kỳ không ngừng tăng lên và việc thực thi luật pháp hàng rào ngôn ngữ cũng đang gia tăng.

Vào năm 2022, các đồng nghiệp Mỹ thường có lãi, với tỷ suất lợi nhuận gộp trung bình từ 29%đến 43%, với đào tạo ngôn ngữ có tỷ suất lợi nhuận cao nhất (43%). Tuy nhiên, so với năm trước, tỷ suất lợi nhuận của dịch vụ dịch và giải thích đã giảm nhẹ. Mặc dù hầu hết các công ty đã tăng báo giá cho khách hàng, nhưng việc tăng chi phí hoạt động (đặc biệt là chi phí lao động) vẫn là một yếu tố chính ảnh hưởng đến lợi nhuận của hai dịch vụ này.

Ở Trung Quốc, nhìn chung, doanh thu của các công ty dịch thuật cũng đang gia tăng vào năm 2022. Từ quan điểm của biên lợi nhuận gộp, có thể nói rằng nó cũng tương tự như các đối tác Mỹ. Tuy nhiên, sự khác biệt là về mặt báo giá, đặc biệt là đối với các dự án lớn, trích dẫn là đi xuống. Do đó, yếu tố chính ảnh hưởng đến lợi nhuận không phải là sự gia tăng chi phí lao động, mà là sự giảm giá do cạnh tranh giá. Do đó, trong tình huống chi phí lao động không thể giảm tương ứng, tích cực sử dụng các công nghệ như trí tuệ nhân tạo để giảm chi phí và tăng hiệu quả vẫn là một lựa chọn không thể tránh khỏi.

5. Giá cả

Trong thị trường Hoa Kỳ, tỷ lệ từ cho dịch, chỉnh sửa và hiệu đính (TEP) nói chung đã tăng 2% đến 9%. Báo cáo của ALC bao gồm giá dịch tiếng Anh cho 11 ngôn ngữ: tiếng Ả Rập, tiếng Bồ Đào Nha, Trung Quốc đơn giản, Pháp, Đức, Nhật Bản, Hàn Quốc, Nga, Tây Ban Nha, Tagalog và Việt Nam. Giá trung bình trong bản dịch tiếng Anh là 0,23 đô la Mỹ mỗi từ, với phạm vi giá giữa giá trị thấp nhất là 0,10 và giá trị cao nhất là 0,31; Giá trung bình trong bản dịch tiếng Anh Trung Quốc đơn giản là 0,24, với phạm vi giá từ 0,20 đến 0,31.

Các đồng nghiệp Mỹ thường nói rằng khách hàng của người Viking hy vọng rằng trí tuệ nhân tạo và các công cụ MT có thể giảm chi phí, nhưng không thể từ bỏ tiêu chuẩn chất lượng của hoạt động thủ công 100%. Tỷ lệ PEMT thường thấp hơn 20% đến 35% so với các dịch vụ dịch thủ công thuần túy. Mặc dù từ mô hình định giá từ vẫn chi phối ngành ngôn ngữ, việc sử dụng rộng rãi PEMT đã trở thành động lực cho một số công ty giới thiệu các mô hình giá khác.

Về mặt giải thích, tỷ lệ dịch vụ năm 2022 đã tăng so với năm trước. Sự gia tăng lớn nhất là trong việc giải thích hội nghị tại chỗ, với tỷ lệ dịch vụ OPI, VRI và RSI đều tăng 7% lên 9%.

So với điều này, các công ty dịch thuật trong nước ở Trung Quốc không may mắn như vậy. Dưới áp lực của môi trường kinh tế, những cú sốc công nghệ như trí tuệ nhân tạo, kiểm soát chi phí của bên A và cạnh tranh giá trong ngành, giá dịch miệng và bằng văn bản không tăng nhưng giảm, đặc biệt là về giá dịch.

6. Công nghệ

1) Công cụ TMS/CAT: Bản ghi nhớ đang dẫn đầu, với hơn 50% các đồng nghiệp Mỹ sử dụng nền tảng này, tiếp theo là RWStrados. Boostlingo là nền tảng giải thích được sử dụng phổ biến nhất, với gần 30% các công ty báo cáo sử dụng nó để sắp xếp, quản lý hoặc cung cấp các dịch vụ giải thích. Khoảng một phần ba các công ty kiểm tra ngôn ngữ sử dụng Zoom để cung cấp dịch vụ kiểm tra. Trong việc lựa chọn các công cụ dịch máy, Amazon AWS là loại được lựa chọn phổ biến nhất, tiếp theo là Alibaba và DEEPL, và sau đó là Google.

Tình hình ở Trung Quốc là tương tự, với nhiều lựa chọn cho các công cụ dịch máy, cũng như các sản phẩm từ các công ty lớn như Baidu và YouDao, cũng như các công cụ dịch máy vượt trội trong các lĩnh vực cụ thể. Trong số các đồng nghiệp trong nước, ngoại trừ việc sử dụng phổ biến dịch máy của các công ty nội địa hóa, hầu hết các công ty vẫn dựa vào các phương pháp dịch thuật truyền thống. Tuy nhiên, một số công ty dịch thuật có khả năng công nghệ mạnh mẽ hoặc tập trung vào một lĩnh vực cụ thể cũng đã bắt đầu sử dụng công nghệ dịch máy. Họ thường sử dụng các công cụ dịch máy được mua hoặc thuê từ các bên thứ ba nhưng được đào tạo bằng cách sử dụng kho văn bản của riêng họ.

2) Mô hình ngôn ngữ lớn (LLM): Nó có khả năng dịch máy tuyệt vời, nhưng cũng có những ưu điểm và nhược điểm của nó. Tại Hoa Kỳ, các công ty dịch vụ ngôn ngữ vẫn đóng vai trò cốt lõi trong việc cung cấp dịch vụ ngôn ngữ cho các doanh nghiệp trên quy mô lớn. Trách nhiệm của họ bao gồm đáp ứng nhu cầu của người mua phức tạp thông qua một loạt các dịch vụ ngôn ngữ theo hướng công nghệ và xây dựng cầu nối giữa các dịch vụ mà trí tuệ nhân tạo có thể cung cấp và các dịch vụ ngôn ngữ mà các công ty khách hàng cần thực hiện. Tuy nhiên, cho đến nay, việc áp dụng trí tuệ nhân tạo trong quy trình công việc nội bộ còn lâu mới phổ biến. Khoảng hai phần ba đồng nghiệp Mỹ không sử dụng trí tuệ nhân tạo để cho phép hoặc tự động hóa bất kỳ quy trình làm việc nào. Cách được sử dụng phổ biến nhất để sử dụng trí tuệ nhân tạo như một yếu tố thúc đẩy trong quy trình làm việc là thông qua việc tạo từ vựng hỗ trợ AI. Chỉ có 10% các công ty sử dụng trí tuệ nhân tạo để phân tích văn bản nguồn; Khoảng 10% các công ty sử dụng trí tuệ nhân tạo để tự động đánh giá chất lượng dịch; Ít hơn 5% các công ty sử dụng trí tuệ nhân tạo để lên lịch hoặc hỗ trợ thông dịch viên trong công việc của họ. Tuy nhiên, hầu hết các đồng nghiệp Mỹ đều hiểu thêm về LLM và một phần ba các công ty đang thử nghiệm các trường hợp thử nghiệm.

Về vấn đề này, lúc đầu, hầu hết các đồng nghiệp trong nước không thể tích hợp đầy đủ các sản phẩm mô hình ngôn ngữ quy mô lớn từ nước ngoài, chẳng hạn như TATGPT, vào quy trình dự án do những hạn chế khác nhau. Do đó, họ chỉ có thể sử dụng các sản phẩm này làm công cụ câu hỏi và trả lời thông minh. Tuy nhiên, theo thời gian, các sản phẩm này không chỉ được sử dụng làm động cơ dịch máy, mà còn được tích hợp thành công vào các chức năng khác như đánh giá và đánh giá dịch thuật. Các chức năng khác nhau của các LLM này có thể được huy động để cung cấp các dịch vụ toàn diện hơn cho các dự án. Điều đáng nói là, được thúc đẩy bởi các sản phẩm nước ngoài, các sản phẩm LLM phát triển trong nước cũng đã xuất hiện. Tuy nhiên, dựa trên phản hồi hiện tại, vẫn còn một khoảng cách đáng kể giữa các sản phẩm LLM trong nước và các sản phẩm nước ngoài, nhưng chúng tôi tin rằng sẽ có nhiều đột phá về công nghệ và đổi mới trong tương lai để thu hẹp khoảng cách này.

3) MT, sao chép tự động và phụ đề AI là các dịch vụ AI phổ biến nhất. Tình hình ở Trung Quốc là tương tự, với sự phát triển đáng kể trong các công nghệ như nhận dạng giọng nói và phiên mã tự động trong những năm gần đây, dẫn đến giảm chi phí đáng kể và cải thiện hiệu quả. Tất nhiên, với việc áp dụng rộng rãi các công nghệ này và nhu cầu ngày càng tăng, khách hàng liên tục tìm kiếm hiệu quả chi phí tốt hơn trong ngân sách hạn chế và do đó, các nhà cung cấp công nghệ đang cố gắng phát triển các giải pháp tốt hơn.

4) Về mặt tích hợp các dịch vụ dịch thuật, TMS có thể tích hợp với các nền tảng khác nhau như CMS (hệ thống quản lý nội dung) và thư viện tệp đám mây; Về mặt dịch vụ giải thích, các công cụ giải thích từ xa có thể được tích hợp với các nền tảng phân phối chăm sóc sức khỏe từ xa của khách hàng và các nền tảng hội nghị trực tuyến. Chi phí thiết lập và thực hiện tích hợp có thể cao, nhưng tích hợp có thể trực tiếp đưa các giải pháp của công ty dịch vụ ngôn ngữ vào hệ sinh thái công nghệ của khách hàng, khiến nó trở nên có ý nghĩa chiến lược. Hơn một nửa các đồng nghiệp Mỹ tin rằng tích hợp là rất quan trọng để duy trì khả năng cạnh tranh, với khoảng 60% các công ty nhận được khối lượng dịch một phần thông qua các quy trình công việc tự động. Về chiến lược công nghệ, hầu hết các công ty áp dụng phương pháp mua hàng, với 35% các công ty áp dụng cách tiếp cận lai của việc mua và xây dựng.

Ở Trung Quốc, các công ty dịch thuật hoặc nội địa hóa lớn thường phát triển các nền tảng tích hợp để sử dụng nội bộ và một số thậm chí có thể thương mại hóa chúng. Ngoài ra, một số nhà cung cấp công nghệ của bên thứ ba cũng đã ra mắt các sản phẩm tích hợp của riêng họ, tích hợp CAT, MT và LLM. Bằng cách tái cấu trúc quá trình và kết hợp trí tuệ nhân tạo với dịch thuật của con người, chúng tôi nhằm tạo ra một quy trình công việc thông minh hơn. Điều này cũng đưa ra các yêu cầu mới cho cấu trúc khả năng và định hướng đào tạo tài năng ngôn ngữ. Trong tương lai, ngành công nghiệp dịch thuật sẽ thấy nhiều kịch bản về khớp nối máy của con người, điều này phản ánh nhu cầu của ngành về sự phát triển thông minh và hiệu quả hơn. Các dịch giả cần học cách sử dụng linh hoạt các công cụ trí tuệ nhân tạo và tự động hóa để cải thiện hiệu quả và chất lượng dịch thuật tổng thể.

TalkingChina dịch cũng đã tích cực cố gắng áp dụng nền tảng tích hợp vào quy trình sản xuất của riêng mình về vấn đề này. Hiện tại, chúng tôi vẫn đang trong giai đoạn khám phá, điều này đặt ra một thách thức đối với các nhà quản lý dự án và dịch giả về thói quen làm việc. Họ cần chi tiêu nhiều năng lượng thích nghi với các phương pháp làm việc mới. Đồng thời, hiệu quả của việc sử dụng cũng cần quan sát và đánh giá thêm. Tuy nhiên, chúng tôi tin rằng khám phá tích cực này là cần thiết.

7. Chuỗi cung ứng tài nguyên và nhân sự

Gần 80% đồng nghiệp Mỹ báo cáo đối mặt với tình trạng thiếu tài năng. Bán hàng, phiên dịch viên và quản lý dự án xếp hạng trong số các vị trí hàng đầu có nhu cầu cao nhưng cung cấp khan hiếm. Mức lương vẫn tương đối ổn định, nhưng vị trí bán hàng đã tăng 20% ​​so với năm trước, trong khi các vị trí hành chính đã giảm 8%. Định hướng dịch vụ và dịch vụ khách hàng, cũng như trí tuệ nhân tạo và dữ liệu lớn, được coi là kỹ năng quan trọng nhất cho nhân viên trong ba năm tới. Quản lý dự án là vị trí được thuê phổ biến nhất và hầu hết các công ty thuê một người quản lý dự án. Ít hơn 20% các công ty thuê các nhà phát triển kỹ thuật/phần mềm.

Tình hình ở Trung Quốc là tương tự. Về mặt nhân viên toàn thời gian, rất khó để ngành dịch thuật giữ lại các tài năng bán hàng tuyệt vời, đặc biệt là những người hiểu sản xuất, thị trường và dịch vụ khách hàng. Ngay cả khi chúng tôi lùi lại một bước và nói rằng hoạt động kinh doanh của công ty chúng tôi chỉ dựa vào việc phục vụ khách hàng cũ, họ không phải là một giải pháp một lần. Để cung cấp dịch vụ tốt, chúng tôi cũng cần có khả năng chống lại sự cạnh tranh với giá cả hợp lý, đồng thời, cũng có những yêu cầu cao về khả năng định hướng dịch vụ của nhân viên dịch vụ khách hàng (những người có thể hiểu sâu về nhu cầu dịch thuật và phát triển và thực hiện các kế hoạch dịch vụ ngôn ngữ tương ứng) và khả năng kiểm soát dự án

Về chuỗi cung ứng tài nguyên, trong hoạt động thực tế của kinh doanh dịch thuật của Talkchina, người ta sẽ thấy rằng ngày càng có nhiều nhu cầu mới ở Trung Quốc trong hai năm qua, chẳng hạn như nhu cầu về tài nguyên dịch thuật địa phương ở nước ngoài để các doanh nghiệp Trung Quốc đi toàn cầu; Tài nguyên bằng các ngôn ngữ thiểu số khác nhau tương thích với việc mở rộng ở nước ngoài của công ty; Tài năng chuyên môn trong các lĩnh vực dọc (cho dù trong y học, chơi game, bằng sáng chế, v.v., các tài nguyên dịch chuyển tương ứng là tương đối độc lập và không có nền tảng và kinh nghiệm tương ứng, về cơ bản họ không thể vào); Có tổng số thông dịch viên, nhưng họ cần phải linh hoạt hơn về thời gian phục vụ (chẳng hạn như sạc theo giờ hoặc thậm chí ngắn hơn, thay vì giá khởi điểm nửa ngày truyền thống). Vì vậy, bộ phận tài nguyên dịch thuật của các công ty dịch thuật đang ngày càng trở nên không thể thiếu, đóng vai trò là nhóm hỗ trợ gần nhất cho bộ phận kinh doanh và yêu cầu một nhóm mua sắm tài nguyên phù hợp với khối lượng kinh doanh của công ty. Tất nhiên, việc mua sắm tài nguyên không chỉ bao gồm các dịch giả tự do, mà còn cả các đơn vị hợp tác ngang hàng, như đã đề cập trước đó.

8. Bán hàng và tiếp thị

HubSpot và LinkedIn là công cụ bán hàng và tiếp thị chính của các đối tác Mỹ của họ. Năm 2022, các công ty sẽ phân bổ trung bình 7% doanh thu hàng năm cho tiếp thị.

So với điều này, không có công cụ bán hàng đặc biệt hữu ích nào ở Trung Quốc và LinkedIn không thể được sử dụng bình thường ở Trung Quốc. Các phương thức bán hàng là đấu thầu điên rồ hoặc các nhà quản lý tự bán hàng và có một số nhóm bán hàng quy mô lớn được hình thành. Chu kỳ chuyển đổi khách hàng quá dài, và sự hiểu biết và quản lý về khả năng vị trí của Sales Sales vẫn ở trạng thái tương đối cơ bản, đây cũng là lý do cho hiệu quả chậm của việc tuyển dụng một nhóm bán hàng.

Về mặt tiếp thị, hầu hết mọi đồng nghiệp cũng đang vận hành tài khoản công khai WeChat của riêng họ và TalkingChinayi cũng có tài khoản video WeChat của riêng họ. Đồng thời, Bilibili, Xiaohongshu, Zhihu, v.v ... Cũng có một số bảo trì, và loại hình tiếp thị này chủ yếu là định hướng thương hiệu; Các từ khóa SEM và SEO của Baidu hoặc Google có xu hướng được chuyển đổi trực tiếp, nhưng trong những năm gần đây, chi phí chuyển đổi điều tra đã tăng lên. Ngoài việc đấu thầu các công cụ tìm kiếm ngày càng tăng, chi phí cho nhân viên tiếp thị chuyên về quảng cáo cũng tăng lên. Hơn nữa, chất lượng của các câu hỏi do quảng cáo mang lại là không đồng đều và nó không thể được nhắm mục tiêu theo nhóm mục tiêu khách hàng của doanh nghiệp, không hiệu quả. Do đó, trong những năm gần đây, nhiều đồng nghiệp trong nước đã từ bỏ quảng cáo công cụ tìm kiếm và sử dụng nhân viên bán hàng nhiều hơn để tiến hành bán hàng mục tiêu.

So với ngành công nghiệp ở Hoa Kỳ chi 7% doanh thu hàng năm cho tiếp thị, các công ty dịch thuật trong nước đầu tư ít hơn vào lĩnh vực này. Lý do chính để đầu tư ít hơn là không nhận ra tầm quan trọng của nó hoặc không biết làm thế nào để làm điều đó một cách hiệu quả. Không dễ để tiếp thị nội dung cho các dịch vụ dịch B2B và thách thức của việc thực hiện tiếp thị là những gì nội dung có thể thu hút khách hàng.

9. Các khía cạnh khác

1) Tiêu chuẩn và chứng nhận

Hơn một nửa các đồng nghiệp Mỹ tin rằng chứng nhận ISO giúp duy trì khả năng cạnh tranh, nhưng nó không cần thiết. Tiêu chuẩn ISO phổ biến nhất là chứng nhận ISO17100: 2015, được thông qua bởi một trong ba công ty.

Tình hình ở Trung Quốc là hầu hết các dự án đấu thầu và mua sắm nội bộ của một số doanh nghiệp yêu cầu ISO9001, vì vậy như một chỉ số bắt buộc, hầu hết các công ty dịch thuật vẫn yêu cầu chứng nhận. So với những người khác, ISO17100 là một điểm thưởng và nhiều khách hàng nước ngoài có yêu cầu này. Do đó, các công ty dịch sẽ đánh giá liệu cần phải thực hiện chứng nhận này dựa trên cơ sở khách hàng của riêng họ. Đồng thời, cũng có một sự hợp tác chiến lược giữa Hiệp hội dịch thuật Trung Quốc và Nhóm chứng nhận logo Fangyuan để ra mắt chứng nhận cấp độ A (A-5A) cho các dịch vụ dịch thuật tại Trung Quốc.

2) Các chỉ số đánh giá hiệu suất chính

50% đồng nghiệp Mỹ sử dụng doanh thu làm chỉ số kinh doanh và 28% công ty sử dụng lợi nhuận làm chỉ số kinh doanh. Các chỉ số phi tài chính được sử dụng phổ biến nhất là phản hồi của khách hàng, khách hàng cũ, tỷ lệ giao dịch, số lượng đơn đặt hàng/dự án và khách hàng mới. Phản hồi của khách hàng là chỉ số đánh giá được sử dụng phổ biến nhất trong việc đo lường chất lượng đầu ra. Tình hình ở Trung Quốc là tương tự.

3) Quy định và luật pháp

Các tiêu chuẩn quy mô được cập nhật từ Hiệp hội doanh nghiệp nhỏ Hoa Kỳ (SBA) sẽ có hiệu lực vào tháng 1 năm 2022. Ngưỡng cho các công ty dịch và giải thích đã được huy động từ 8 triệu đô la lên 22,5 triệu đô la. Các doanh nghiệp nhỏ của SBA đủ điều kiện nhận các cơ hội mua sắm dành riêng từ chính phủ liên bang, tham gia các chương trình phát triển kinh doanh khác nhau, chương trình cố vấn và có cơ hội tương tác với các chuyên gia khác nhau. Tình hình ở Trung Quốc là khác nhau. Có một khái niệm về các doanh nghiệp nhỏ và vi mô ở Trung Quốc, và sự hỗ trợ được phản ánh nhiều hơn trong các ưu đãi thuế.

4) Quyền riêng tư dữ liệu và bảo mật mạng

Hơn 80% đồng nghiệp Mỹ đã thực hiện các chính sách và thủ tục như là các biện pháp ngăn chặn các sự cố mạng. Hơn một nửa các công ty đã thực hiện các cơ chế phát hiện sự kiện. Gần một nửa các công ty tiến hành đánh giá rủi ro thường xuyên và thiết lập vai trò và trách nhiệm liên quan đến an ninh mạng trong công ty. Điều này nghiêm ngặt hơn hầu hết các công ty dịch thuật Trung Quốc.

Tóm lại, trong báo cáo ALC, chúng tôi đã thấy một số từ khóa từ các công ty ngang hàng của Mỹ:

1. Tăng trưởng

Năm 2023, phải đối mặt với một môi trường kinh tế phức tạp, ngành dịch vụ ngôn ngữ ở Hoa Kỳ vẫn duy trì sức sống mạnh mẽ, với hầu hết các công ty đạt được tăng trưởng và doanh thu ổn định. Tuy nhiên, môi trường hiện tại đặt ra những thách thức lớn hơn đối với lợi nhuận của các công ty. Tăng trưởng trực tuyến vẫn là trọng tâm của các công ty dịch vụ ngôn ngữ vào năm 2023, được thể hiện bằng cách tiếp tục mở rộng các nhóm bán hàng và tối ưu hóa chuỗi cung ứng tài nguyên cho phiên dịch viên và dịch giả. Đồng thời, mức độ sáp nhập và mua lại trong ngành vẫn ổn định, chủ yếu là do hy vọng tham gia các lĩnh vực dọc và thị trường khu vực mới.

2. Chi phí

Mặc dù số lượng nhân viên không ngừng tăng lên, thị trường lao động cũng đã mang đến một số thách thức rõ ràng; Đại diện bán hàng tuyệt vời và quản lý dự án đang bị thiếu hụt. Trong khi đó, áp lực để kiểm soát chi phí làm cho các dịch giả tự do tuyển dụng với mức giá thuận lợi hơn.

3. Công nghệ

Làn sóng thay đổi công nghệ liên tục định hình lại cảnh quan của ngành dịch vụ ngôn ngữ và các doanh nghiệp đang phải đối mặt với nhiều lựa chọn công nghệ và quyết định chiến lược hơn: làm thế nào để kết hợp hiệu quả khả năng đổi mới của trí tuệ nhân tạo với kiến ​​thức chuyên môn của con người để cung cấp các dịch vụ đa dạng? Làm thế nào để tích hợp các công cụ mới vào quy trình làm việc? Một số công ty nhỏ lo ngại về việc liệu họ có thể theo kịp những thay đổi công nghệ hay không. Tuy nhiên, hầu hết các đồng nghiệp dịch thuật ở Hoa Kỳ đều có thái độ tích cực đối với các công nghệ mới và tin rằng ngành công nghiệp có khả năng thích nghi với môi trường công nghệ mới.

4. Định hướng dịch vụ

Định hướng dịch vụ tập trung vào khách hàng là một chủ đề được đề xuất nhiều lần bởi các đồng nghiệp dịch thuật của Mỹ. Khả năng điều chỉnh các giải pháp và chiến lược ngôn ngữ dựa trên nhu cầu của khách hàng được coi là kỹ năng quan trọng nhất đối với nhân viên trong ngành dịch vụ ngôn ngữ.

Các từ khóa trên cũng được áp dụng ở Trung Quốc. Các công ty có tăng trưởng của người Hồi giáo trong báo cáo ALC không nằm trong khoảng từ 500000 đến 1 triệu đô la Mỹ như một doanh nghiệp nhỏ với doanh thu, nhận thức của TalkingChina cũng là doanh nghiệp dịch thuật trong nước có xu hướng chuyển hướng đến các doanh nghiệp dịch thuật lớn hơn trong những năm gần đây, cho thấy hiệu ứng Matthew đáng kể. Từ quan điểm này, tăng doanh thu vẫn là ưu tiên hàng đầu. Về chi phí, các công ty dịch thuật trước đây đã mua giá sản xuất dịch thuật chủ yếu là cho dịch thuật thủ công, hiệu đính hoặc PEMT. Tuy nhiên, trong mô hình nhu cầu mới, nơi PEMT ngày càng được sử dụng để xuất trình chất lượng dịch thủ công, cách điều chỉnh quy trình sản xuất, việc mua một dịch giả hợp tác là điều quan trọng và quan trọng là điều quan trọng để thực hiện hiệu đính chuyên sâu trên cơ sở MT và cuối cùng là đầu ra chất lượng dịch thuật thủ công (khác với PEMT đơn giản).

Về mặt công nghệ, các đồng nghiệp trong nước cũng đang tích cực chấp nhận công nghệ và thực hiện các điều chỉnh cần thiết cho các quy trình sản xuất. Về định hướng dịch vụ, cho dù TalkingChina dịch có mối quan hệ khách hàng mạnh mẽ hoặc dựa vào việc cải thiện bản thân liên tục, quản lý thương hiệu, tinh chỉnh dịch vụ và định hướng nhu cầu của khách hàng. Chỉ số đánh giá về chất lượng là phản hồi của khách hàng, thay vì tin rằng một quá trình sản xuất và kiểm soát chất lượng hoàn chỉnh đã được thực hiện. Bất cứ khi nào có sự nhầm lẫn, đi ra ngoài, tiếp cận khách hàng và lắng nghe tiếng nói của họ là ưu tiên hàng đầu của quản lý khách hàng.

Mặc dù năm 2022 là năm nghiêm trọng nhất đối với dịch bệnh trong nước, nhưng hầu hết các công ty dịch thuật trong nước vẫn đạt được sự tăng trưởng doanh thu. 2023 là năm đầu tiên sau khi phục hồi dịch bệnh. Môi trường chính trị và kinh tế phức tạp, cũng như tác động kép của công nghệ AI, đặt ra những thách thức lớn đối với sự tăng trưởng và lợi nhuận của các công ty dịch thuật. Làm thế nào để sử dụng công nghệ để giảm chi phí và tăng hiệu quả? Làm thế nào để giành chiến thắng trong cuộc thi giá ngày càng khốc liệt? Làm thế nào để tập trung tốt hơn vào khách hàng và đáp ứng nhu cầu luôn thay đổi của họ, đặc biệt là nhu cầu dịch vụ ngôn ngữ quốc tế của các doanh nghiệp địa phương Trung Quốc trong những năm gần đây, trong khi tỷ suất lợi nhuận của họ đang bị ép? Các công ty dịch thuật Trung Quốc đang tích cực xem xét và thực hành các vấn đề này. Ngoài sự khác biệt trong điều kiện quốc gia, chúng tôi vẫn có thể tìm thấy một số tài liệu tham khảo hữu ích từ các đối tác Mỹ của chúng tôi trong báo cáo ngành công nghiệp năm 2023ALC.

Bài viết này được cung cấp bởi bà Su Yang (Tổng Giám đốc của Thượng Hải TalkingChina Consulation Co., Ltd.)


Thời gian đăng: Tháng 2-01-2024