Bản địa hóa trang web/phần mềm

Giới thiệu:

Nội dung liên quan đến việc bản địa hóa website không chỉ gói gọn trong bản dịch. Đây là một quy trình phức tạp bao gồm quản lý dự án, biên dịch và hiệu đính, đảm bảo chất lượng, kiểm tra trực tuyến, cập nhật kịp thời và tái sử dụng nội dung trước đó. Trong quá trình này, cần phải điều chỉnh website hiện có để phù hợp với phong tục văn hóa của đối tượng mục tiêu và giúp đối tượng mục tiêu dễ dàng truy cập và sử dụng.


Chi tiết sản phẩm

Thẻ sản phẩm

Phiên dịch & Cho thuê thiết bị

Bản địa hóa trang web/phần mềm

dịch vụ_cricleMột quy trình hoàn chỉnh về bản địa hóa dựa trên dịch thuật

Nội dung liên quan đến việc bản địa hóa website không chỉ gói gọn trong bản dịch. Đây là một quy trình phức tạp bao gồm quản lý dự án, biên dịch và hiệu đính, đảm bảo chất lượng, kiểm tra trực tuyến, cập nhật kịp thời và tái sử dụng nội dung trước đó. Trong quá trình này, cần phải điều chỉnh website hiện có để phù hợp với phong tục văn hóa của đối tượng mục tiêu và giúp đối tượng mục tiêu dễ dàng truy cập và sử dụng.

Dịch vụ và quy trình bản địa hóa trang web

ico_rightĐánh giá trang web

ico_rightLập kế hoạch cấu hình URL

ico_rightCho thuê máy chủ; đăng ký tại các công cụ tìm kiếm địa phương

ico_rightBản dịch và bản địa hóa

ico_rightCập nhật trang web

ico_rightSEM và SEO; bản địa hóa từ khóa đa ngôn ngữ

Dịch vụ bản địa hóa phần mềm (bao gồm ứng dụng và trò chơi)

Dịch vụ bản địa hóa phần mềm của TalkingChina Translation (bao gồm cả ứng dụng):

Dịch thuật và bản địa hóa phần mềm là những bước cần thiết để đưa sản phẩm phần mềm ra thị trường toàn cầu. Khi dịch phần mềm trợ giúp trực tuyến, hướng dẫn sử dụng, giao diện người dùng (UI), v.v. sang ngôn ngữ đích, hãy đảm bảo việc hiển thị ngày tháng, tiền tệ, thời gian, giao diện người dùng (UI), v.v. phù hợp với thói quen đọc của đối tượng mục tiêu, đồng thời vẫn duy trì chức năng của phần mềm.
① Dịch thuật phần mềm (dịch giao diện người dùng, tài liệu trợ giúp/hướng dẫn/sổ tay hướng dẫn, hình ảnh, bao bì, tài liệu tiếp thị, v.v.)
② Kỹ thuật phần mềm (biên dịch, điều chỉnh giao diện/menu/hộp thoại)
③ Bố cục (điều chỉnh, làm đẹp và định vị hình ảnh và văn bản)
④ Kiểm thử phần mềm (kiểm thử chức năng phần mềm, kiểm thử và sửa đổi giao diện, kiểm thử môi trường ứng dụng)

Tối ưu hóa App Store

Để thuận tiện cho người dùng mới ở thị trường mục tiêu tìm thấy ứng dụng của bạn, thông tin sản phẩm phần mềm được bản địa hóa trong cửa hàng ứng dụng bao gồm:
Mô tả ứng dụng:Thông tin hướng dẫn quan trọng nhất, chất lượng ngôn ngữ của thông tin là rất quan trọng;
Bản địa hóa từ khóa:không chỉ dịch văn bản mà còn nghiên cứu về cách sử dụng tìm kiếm của người dùng và thói quen tìm kiếm cho các thị trường mục tiêu khác nhau;
Bản địa hóa đa phương tiện:Khách truy cập sẽ thấy ảnh chụp màn hình, hình ảnh tiếp thị và video khi duyệt danh sách ứng dụng của bạn. Hãy bản địa hóa nội dung hướng dẫn này để khuyến khích khách hàng mục tiêu tải xuống;
Bản phát hành và cập nhật toàn cầu:cập nhật thông tin rời rạc, đa ngôn ngữ và chu kỳ ngắn.


Dịch vụ bản địa hóa trò chơi của TalkingChina Translate

Bản địa hóa game cần cung cấp cho người chơi trên thị trường mục tiêu một giao diện nhất quán với nội dung gốc, đồng thời mang lại cảm giác và trải nghiệm trung thành. Chúng tôi cung cấp dịch vụ tích hợp kết hợp biên dịch, bản địa hóa và xử lý đa phương tiện. Đội ngũ biên dịch của chúng tôi là những người chơi yêu thích game, am hiểu nhu cầu của họ và thành thạo thuật ngữ chuyên ngành. Dịch vụ bản địa hóa game của chúng tôi bao gồm:
Văn bản trò chơi, giao diện người dùng, hướng dẫn sử dụng, lồng tiếng, tài liệu quảng cáo, tài liệu pháp lý và bản địa hóa trang web.


3M

Trang web cổng thông tin quận Tĩnh An Thượng Hải

Một số khách hàng

Hãng hàng không Air China

Under Armour

C&EN

LV

Chi tiết dịch vụ1

  • Trước:
  • Kế tiếp:

  • Viết tin nhắn của bạn ở đây và gửi cho chúng tôi