Bản dịch của MarCom.
Để có hiệu quả MarCom tốt hơn
Dịch thuật, phiên âm hoặc copywriting các bản sao truyền thông tiếp thị, khẩu hiệu, tên công ty hoặc thương hiệu, v.v. 20 năm kinh nghiệm thành công trong việc phục vụ hơn 100 MarCom.phòng ban của các công ty trong các ngành công nghiệp khác nhau.
Những điểm yếu trong dịch thuật truyền thông thị trường
Kịp thời: "Ngày mai chúng ta cần gửi nó, chúng ta nên làm gì?"
Phong cách viết: "Phong cách dịch thuật không phù hợp với văn hóa công ty chúng tôi và không quen thuộc với sản phẩm của chúng tôi. Chúng tôi nên làm gì?"
Hiệu ứng quảng cáo: "Nếu dịch nghĩa đen của từ không có tác dụng quảng cáo thì sao?"
Chi tiết dịch vụ
●Các sản phẩm
Dịch/chuyển ngữ MarCom copywriting, dịch tên thương hiệu/tên công ty/slogan quảng cáo.
●Nhu cầu khác biệt
Khác với dịch nghĩa đen, truyền thông thị trường đòi hỏi người dịch phải hiểu rõ hơn về văn hóa, sản phẩm, phong cách viết và mục đích quảng bá của khách hàng.Nó đòi hỏi sự sáng tạo thứ cấp trong ngôn ngữ đích và nhấn mạnh hiệu quả quảng bá và tính kịp thời.
●4 trụ cột giá trị gia tăng
Hướng dẫn về phong cách, thuật ngữ, ngữ liệu và giao tiếp (bao gồm đào tạo về văn hóa doanh nghiệp, sản phẩm và phong cách, giao tiếp vì mục đích quảng bá, v.v.)
●Chi tiết dịch vụ
Phản hồi và chuyển giao kịp thời, sàng lọc các từ bị cấm theo luật quảng cáo, đội ngũ biên dịch/người viết tận tâm, v.v.
●Trải nghiệm sâu sắc
Sản phẩm nổi bật và chuyên môn cao của chúng tôi;có nhiều kinh nghiệm làm việc với các bộ phận tiếp thị, bộ phận truyền thông của công ty và các đại lý quảng cáo.
Một số khách hàng
Phòng Truyền thông Doanh nghiệp Evonik / Basf / Eastman / DSM / 3M / Lanxess
Phòng thương mại điện tử Under Armour/Uniqlo/Aldi
Phòng tiếp thị
của LV/Gucci/Fendi
Phòng tiếp thị của Air China/ China Southern Airlines
Phòng Truyền thông Doanh nghiệp Ford/ Lamborghini/ BMW
Nhóm dự án ở Ogilvy Thượng Hải và Bắc Kinh/ BlueFocus/Highteam
Tập đoàn truyền thông Hearst