Nội địa hóa đa phương tiện
Dịch vụ dịch một cửa cho sản xuất phim/TV
Đối tượng mục tiêu: Phim và truyền hình phim truyền hình/Giới thiệu công ty Phim ngắn/Phỏng vấn/Khóa học/Học trực tuyến/Video Vious hóa/Audiobooks/Sách điện tử/Hoạt hình/Anime/Quảng cáo thương mại/Tiếp thị kỹ thuật số, v.v.
Vật liệu đa phương tiện:
Video & Hoạt hình
Trang web
Mô-đun học tập điện tử
Tệp âm thanh
Chương trình truyền hình / Phim
DVD
Audiobooks
Clip video của công ty
Chi tiết dịch vụ
●Sao chép
Chúng tôi chuyển đổi các tệp âm thanh và video được cung cấp bởi khách hàng thành văn bản.
●Phụ đề
Chúng tôi tạo các tệp phụ đề .SRT/.ass cho video
●Chỉnh sửa dòng thời gian
Các kỹ sư chuyên nghiệp thực hiện các mốc thời gian chính xác dựa trên các tệp âm thanh và video
●Lồng tiếng (bằng nhiều ngôn ngữ)
Các nghệ sĩ lồng tiếng chuyên nghiệp với những tiếng nói khác nhau và các ngôn ngữ khác nhau có sẵn để phù hợp với nhu cầu của bạn
●Dịch
Chúng tôi dịch theo các phong cách khác nhau để phù hợp với các kịch bản ứng dụng đa dạng, bao gồm tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Indonesia, tiếng Ả Rập, tiếng Việt và nhiều ngôn ngữ khác
●Trường hợp
Bilibili.com (hoạt hình, hiệu suất sân khấu), Huace (tài liệu), Netease (truyền hình truyền hình), BASF, LV và HAAS (Chiến dịch), trong số những người khác
Một số khách hàng
Tập đoàn Tín hiệu Liên bang
Hiệp hội kiểm tra và kiểm dịch nhập cảnh Trung Quốc
Sản phẩm Bắc thực sự
ADK
Ngân hàng Nông nghiệp Trung Quốc
Giọng nói
Evonik
Lanxess
Asahikasei
Siegwerk
Liên hoan phim quốc tế Thượng Hải
Công ty Ford Motor