Bản địa hóa đa phương tiện
Dịch vụ dịch thuật toàn diện cho sản xuất phim/truyền hình
Đối tượng: phim truyền hình và phim truyền hình/phim ngắn giới thiệu công ty/phỏng vấn/giáo trình học/học trực tuyến/bản địa hóa video/sách nói/sách điện tử/phim hoạt hình/anime/quảng cáo thương mại/tiếp thị kỹ thuật số, v.v;
Tài liệu đa phương tiện:
Video & Hoạt hình
Trang mạng
Mô-đun học tập điện tử
Tập tin âm thanh
Chương trình truyền hình / Phim
DVD
Sách nói
Video clip công ty
Chi tiết dịch vụ
●Phiên mã
Chúng tôi chuyển đổi các tập tin âm thanh và video do khách hàng cung cấp thành văn bản.
●phụ đề
Chúng tôi tạo tệp phụ đề .srt/.ass cho video
●Chỉnh sửa dòng thời gian
Các kỹ sư chuyên nghiệp tạo ra các mốc thời gian chính xác dựa trên các tệp âm thanh và video
●Lồng tiếng (bằng nhiều ngôn ngữ)
Các nghệ sĩ lồng tiếng chuyên nghiệp với nhiều giọng nói khác nhau và nói nhiều ngôn ngữ khác nhau luôn sẵn sàng đáp ứng nhu cầu của bạn
●Dịch
Chúng tôi dịch theo nhiều phong cách khác nhau để phù hợp với các tình huống ứng dụng đa dạng, bao gồm tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Indonesia, tiếng Ả Rập, tiếng Việt và nhiều ngôn ngữ khác
●Các trường hợp
Bilibili.com (hoạt hình, biểu diễn sân khấu), Huace (phim tài liệu), NetEase (phim truyền hình), BASF, LV và Haas (chiến dịch), cùng nhiều trang khác
Một số khách hàng
Tổng công ty tín hiệu liên bang
Hiệp hội kiểm dịch và kiểm dịch xuất nhập cảnh Trung Quốc
True North Productions
ADK
Ngân hàng Nông nghiệp Trung Quốc
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Liên hoan phim quốc tế Thượng Hải
Công ty ô tô Ford