Bản địa hóa đa phương tiện
Dịch vụ dịch thuật trọn gói cho sản xuất phim/truyền hình
Đối tượng mục tiêu: phim truyền hình và phim ngắn giới thiệu công ty/phỏng vấn/tài liệu khóa học/học trực tuyến/bản địa hóa video/sách nói/sách điện tử/phim hoạt hình/anime/quảng cáo thương mại/tiếp thị kỹ thuật số, v.v.
Tài liệu đa phương tiện:
Video & Hoạt hình
Trang web
Mô-đun học trực tuyến
Tệp âm thanh
Chương trình truyền hình / Phim
DVD
Sách nói
Video doanh nghiệp
Chi tiết dịch vụ
●Phiên âm
Chúng tôi chuyển đổi các tệp âm thanh và video do khách hàng cung cấp thành văn bản.
●Phụ đề
Chúng tôi tạo các tệp phụ đề .srt/.ass cho video.
●Chỉnh sửa dòng thời gian
Các kỹ sư chuyên nghiệp lập ra lịch trình chính xác dựa trên các tệp âm thanh và video.
●Lồng tiếng (nhiều ngôn ngữ)
Chúng tôi có đội ngũ nghệ sĩ lồng tiếng chuyên nghiệp với nhiều giọng nói và khả năng nói nhiều ngôn ngữ khác nhau để đáp ứng nhu cầu của bạn.
●Bản dịch
Chúng tôi dịch thuật với nhiều phong cách khác nhau để phù hợp với các kịch bản ứng dụng đa dạng, bao gồm tiếng Trung, tiếng Anh, tiếng Nhật, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Pháp, tiếng Bồ Đào Nha, tiếng Indonesia, tiếng Ả Rập, tiếng Việt và nhiều ngôn ngữ khác.
●Các trường hợp
Bilibili.com (hoạt hình, biểu diễn sân khấu), Huace (phim tài liệu), NetEase (phim truyền hình), BASF, LV và Haas (chiến dịch quảng cáo), cùng nhiều đơn vị khác.
Một số khách hàng
Tập đoàn tín hiệu liên bang
Hiệp hội Kiểm tra và Kiểm dịch Xuất nhập cảnh Trung Quốc
Công ty sản xuất True North
ADK
Ngân hàng Nông nghiệp Trung Quốc
Accenture
Evonik
Lanxess
AsahiKASEI
Siegwerk
Liên hoan phim quốc tế Thượng Hải
Công ty Ford Motor